Home | Interno | Traduzioni online: convengono davvero e, se sì, perché?

Traduzioni online: convengono davvero e, se sì, perché?

Una delle ragioni sta nella maggiore facilità con cui in Rete è possibile trovare traduttori madrelingua della lingua a cui si è interessati

Vuoi far tradurre curriculum e lettera di presentazione in vista di un trasferimento all’estero in cerca di lavoro?
Hai scritto un romanzo, desideri farlo uscire anche su mercati diversi da quello italiano e sei alla ricerca per questo di professionisti delle traduzioni letterarie?
O, ancora, hai un e-commerce tramite cui già vendi le specialità enogastronomiche prodotte dalla tua azienda familiare ma vuoi espanderti anche sul mercato internazionale e pensi che avere un sito multilingua potrebbe aiutarti in vista di questo obiettivo?
Rivolgerti a dei professionisti delle traduzioni online potrebbe essere la soluzione più conveniente in queste – come in molte altre – circostanze: qui di seguito proveremo a capire meglio perché.
Più veloci, di qualità e (a volte) economiche: perché convengono le traduzioni online.
 
La prima ragione per cui le traduzioni online convengono ha a che vedere con la maggiore facilità con cui in Rete è possibile trovare non solo traduttori madrelingua della lingua a cui si è interessati, ma anche e soprattutto traduttori specializzati nella tipologia di traduzioni di cui si ha necessità.
Se è vero che è ormai oltremodo semplice trovare traduttori professionisti che lavorano con le lingue europee più diffuse (inglese, francese, spagnolo, tedesco), infatti, non sempre si può dire lo stesso per quanto riguarda le lingue più di nicchia o le lingue orientali per esempio. In casi come gli ultimi l’unica soluzione praticabile e in grado di garantire buoni risultati potrebbe essere rivolgersi a una buona agenzia di traduzioni: cosa che potrebbe non risultare semplice per chi vive in provincia o nei centri più piccoli.
Grazie alle Rete e in remoto è più facile in altre parole che avvenga il match giusto tra cliente e traduttore e questo vale, come in parte già si accennava, anche per quanto riguarda la tipologia di traduzioni: a volte chi abbia bisogno di localizzare un sito web, trasporre un manga o adattare una serie TV o di traduzioni tecniche di altro genere potrebbe non avere altra soluzione che optare per le traduzioni online.
 
A quanto detto fin qua si sommano una serie di ragioni più pratiche per cui le traduzioni online convengono.
Spesso i tempi di realizzazione della traduzione, e di consegna quindi del progetto finito, sono inferiori ed è una caratteristica questa che rende le traduzioni online particolarmente ben viste da chi ha bisogno di traduzioni express, senza che questo implichi rinunciare alla qualità del risultato.
A proposito di risparmio di tempo, non si può non accennare anche al fatto che quando ci si rivolge a un’agenzia di traduzioni online anche gli incontri con il traduttore o il team di traduttori che si occupano del proprio progetto, incluso il primo colloquio conoscitivo e di valutazione, avvengono in remoto e senza doversi spostare da casa o dai propri uffici.
È possibile, così, organizzarne più frequentemente per avere un controllo in itinere sul lavoro svolto e questo non può che essere preludio a una maggior soddisfazione del cliente.
A volte le traduzioni online sono più convenienti, infine, anche a livello di prezzi ma è sempre bene in questo senso farsi realizzare in anticipo un preventivo dettagliato e diffidare di costi eccessivamente bassi.

Condividi con: Post on Facebook Facebook Twitter Twitter

Subscribe to comments feed Commenti (0 inviato)

totale: | visualizzati:

Invia il tuo commento comment

Inserisci il codice che vedi sull' immagine:

  • Invia ad un amico Invia ad un amico
  • print Versione stampabile
  • Plain text Versione solo testo

Pensieri, parole, arte

di Daniela Larentis

Parliamone

di Nadia Clementi

Musica e spettacoli

di Sandra Matuella

Psiche e dintorni

di Giuseppe Maiolo

Da una foto una storia

di Maurizio Panizza

Letteratura di genere

di Luciana Grillo

Scenari

di Daniele Bornancin

Dialetto e Tradizione

di Cornelio Galas

Orto e giardino

di Davide Brugna

Gourmet

di Giuseppe Casagrande

Cartoline

di Bruno Lucchi

L'Autonomia ieri e oggi

di Mauro Marcantoni

I miei cammini

di Elena Casagrande